How it works

The last translations:

  •  English  Polski   3 Steps (unbekannt):
    fucking great (04.09.2010 22:02)
  •  English  Polski   4 Steps (unbekannt):
    i like fucking your stupid ass babe (04.09.2010 22:00)
  •  Deutsch  Italiano   0 Steps (unbekannt):
    der kuchen schmeckt gut (01.09.2010 01:39)
 

The translations with the most steps:

  •  English  日本語  143 Steps (Vidur):
    the invention at the east end had a much voluminious explanation to it than that produced in the western extreme which explained it in only two sentences (30.12.2009 06:26)
  •  Polski  Türkçe  140 Steps (unbekannt):
    mój pijany kolega krzysztof lubi pogrywać w grę nazywaną przez studentów kognitywistyki world of warcraft a muszę powiedzieć że była by to o wiele fajniejsza gra gdyby nie grały w nią dzieci neostrady które lubią drzeć się jak pijane elfy z zespołu martwej marchewki posiadające w swoim składzie Jareda Leto oraz innych wspaniałych artystów zajmujących się przede wszystkim piciem piwa i innych medykamentów takich jak na przykład prezerwatywa która w przypadku niektórych częściej ląduje w ustach ni (31.07.2010 15:57)
  •  English  Deutsch  136 Steps (unbekannt):
    my name is sunny (30.12.2009 11:39)
 

The last comments:

  • Manuel (07.03.2010 00:43)
    Liegt vielleicht die Betonung eher an den zweiten Satz und der erster Satz ist nur wegen ein einziges Wortes da?Oder besser gesagt halbes Wortes? Wäre dies eine Idee? ;-)
  • Nina-online (04.03.2010 05:13)
    Ja, wahrscheinlich deshalb ist es
  • serge clasen (26.02.2010 18:44)
    könnte besser sein
Feedback