8 Steps (04.12.2009 11:12): Hier hat sich ein langes Wort eingeschlichen, das aus seinem Kasten ausbricht!
5 Steps (04.12.2009 11:11): Ich möchte in den Highscore heißt das! ;)
2 Steps (02.12.2009 10:33): Gute Besserung!
4 Steps (25.11.2009 15:22): In Köln regnet es andauernd
2 Steps (21.11.2009 01:27): mal schauen was jetzt passiert
17 Steps (20.11.2009 23:41): Wer testen will, soll testen. Wer spielen will, kann spielen
1 Steps (20.11.2009 23:12): Die Spiele sind eröffnet!
3 Steps (20.11.2009 23:10): Die Spiele sind eröffnet!
Die letzten Kommentare von Chris:
11.01.2010 11:15 @sagar: You can use this software like a game. You can play with sentences and translate them into other languages. You can also take a look into the FAQ.
03.01.2010 23:09 @Forty: Du hast uns vor eine Herausforderung gestellt und nun stellen wir Dich (/Euch alle) vor eine größere Herausforderung: Ab jetzt werden Schleifen, die über mehrere Schritte gehen auch abgefangen. Somit bist Du mit diesem Spiel hier wieder bei "nur" 17 Schritten ;)
Viel Spaß weiterhin!
Chris
09.12.2009 15:22 Wenn man die einzelnen Übersetzungen im griechischen richtig zusammensetzt, kommt sogar fast was richtiges raus ;-)
09.12.2009 10:14 Na na... Das was Nana ;-)
04.12.2009 21:06 Da hast Du auf jeden Fall recht, nana!
Das komische ist, dass Google das in die andere Richtung hinkriegt: http://www.bugaword.com/de/t/967
04.12.2009 08:59 "δεν πετάει" => "es fährt". Das nenne ich doch einen mitdenkenden Übersetzer ;)
30.11.2009 12:00 Der Tag ist doch noch jung!
btw: die (zurück-)Übersetzung finde ich sogar gelungener als den Ursprungstext ;)
27.11.2009 15:55 Vielleicht ist das ja sein Name.
Gestatten: Name, Kein Name!
27.11.2009 15:53 Vor allem: Wie kann man den Highscore knacken und noch nicht mal seinen Namen hinterlassen? ;-)
27.11.2009 15:53 Es sind nicht die Japaner, es ist Google!
Wobei eigentlich ist es ja der Ursprungssatz, der ein bisschen "kaputt" ist ;-)
21.11.2009 01:09 Gar nicht wahr. Meik hat nichts kaputt gemacht! ;)
Wer ist eigentlich Meik und warum soll Google jetzt erst kaputt sein?
Die letzten Kommentare von Chris:
@sagar: You can use this software like a game. You can play with sentences and translate them into other languages. You can also take a look into the FAQ.
@Forty: Du hast uns vor eine Herausforderung gestellt und nun stellen wir Dich (/Euch alle) vor eine größere Herausforderung: Ab jetzt werden Schleifen, die über mehrere Schritte gehen auch abgefangen. Somit bist Du mit diesem Spiel hier wieder bei "nur" 17 Schritten ;) Viel Spaß weiterhin! Chris
Wenn man die einzelnen Übersetzungen im griechischen richtig zusammensetzt, kommt sogar fast was richtiges raus ;-)
Na na... Das was Nana ;-)
Da hast Du auf jeden Fall recht, nana! Das komische ist, dass Google das in die andere Richtung hinkriegt: http://www.bugaword.com/de/t/967
"δεν πετάει" => "es fährt". Das nenne ich doch einen mitdenkenden Übersetzer ;)
Der Tag ist doch noch jung! btw: die (zurück-)Übersetzung finde ich sogar gelungener als den Ursprungstext ;)
Vielleicht ist das ja sein Name. Gestatten: Name, Kein Name!
Vor allem: Wie kann man den Highscore knacken und noch nicht mal seinen Namen hinterlassen? ;-)
Es sind nicht die Japaner, es ist Google! Wobei eigentlich ist es ja der Ursprungssatz, der ein bisschen "kaputt" ist ;-)
Gar nicht wahr. Meik hat nichts kaputt gemacht! ;) Wer ist eigentlich Meik und warum soll Google jetzt erst kaputt sein?